
Legal & Sworn translations
Contracts, court rulings, apostilles, M&A diligence — translated by sworn linguists registered at the Ministry of Justice. Accepted by Macedonian and EU authorities on first submission.
Certified Macedonian, English, German and 50+ other languages for legal, medical and technical documents accepted by courts and embassies — anywhere.
Currently in production
Halk Insurance · Reinsurance treaty · MK → EN · DE

№ 17 100
Skopje archive
№ 002 — Trusted by
Selected client roster — sectors and institutions
ISO 9001
Quality management
ISO 17100
Translation services
MAQS
Member agency
EAQUALS
Accredited centre
№ 003 — Expertise
From sworn court translations to clinical trial filings — every project is delivered by a native, court-certified linguist and reviewed by an independent second reader. The same rigor across every discipline, every language pair, every page.

Contracts, court rulings, apostilles, M&A diligence — translated by sworn linguists registered at the Ministry of Justice. Accepted by Macedonian and EU authorities on first submission.
Tenders, annual reports, manuals, patents — handled by subject-matter linguists.
Clinical trials, patient records, regulatory filings under strict NDA.
Booth, consecutive, whisper. Conferences, negotiations, court hearings.
Diplomas, certificates, visa packets — turned around inside 24 hours.
Web, software, marketing — delivered print-ready in the original layout.
№ 004 — Selected work
Anonymized — full references on request.
Full reinsurance and policy library localized for the Balkan market.
Cross-border M&A diligence — court-accepted on first submission.
Phase III documentation under EMA submission timelines.
№ 005 — Coverage
Native linguists across Europe, Asia and the Middle East. Each pair reviewed by a second specialist before delivery — without exception.
+ 32 additional languages on request — Japanese · Korean · Hebrew · Persian · Hindi · Polish · Czech · Dutch · Swedish · Norwegian · Finnish · Danish · …
№ 006 — Method
A four-step chain of custody under ISO 17100. Every project, every linguist, every page.
Send your file via the form, email or WhatsApp. Encrypted in transit, NDA by default.
Fixed-price quote within 60 minutes. No surprise fees, no hourly billing.
Native, court-certified linguist. Independent second reviewer. ISO 17100 chain of custody.
Digital PDF or notarized hard copy — collected in Skopje or couriered worldwide.
№ 007 — In their words
Interkultura handled our entire reinsurance documentation in three languages with zero corrections. The court accepted everything on first submission.
Legal Counsel
Halk Insurance Macedonia
Quotes inside an hour, delivery on time, and a notary stamp that travels. They are our default for German technical files.
Operations Manager
Evrohem

№ 008 — The brief desk
A certified linguist will reply with a fixed price and a firm deadline — within the next hour, business hours.

Avg. response
47 min
№ 009 — Notes
Yes. We work with Macedonian sworn translators registered at the Ministry of Justice. Our certified translations are accepted by courts, ministries, embassies and EU authorities.
Standard personal documents (1–3 pages) are typically returned within 24 hours. Larger projects receive a fixed deadline in the quote — usually inside one hour of your request.
We translate, certify, and arrange notarization in Skopje on your behalf. For apostille we coordinate with the Ministry of Justice so you only collect the final document.
Pricing is per standard page (1,800 characters with spaces). You receive a fixed total in your quote — no surprise fees, no hourly charges.
Every project is covered by an NDA by default. Files are stored on encrypted servers and accessed only by the assigned linguist and reviewer.